mardi 2 mai 2017

No Home / Homegoing de Yaa Gyasi ♥♥♥






Titre original anglais : Homegoing
Titre édition française : No Home
Auteur : Yaa Gyasi
Traduction française : Anne Damour
Première édition : 2016



Magistral !

Au départ, Maama l'africaine, deux vies, deux filles qui lui sont arrachées dont on va suivre la descendance sur 7 générations en Afrique et aux Etats-Unis : la première, Effia la belle, aura une vie confortable de concubine du gouverneur anglais avec lequel "commercent" les tribus locales Fantis et Ashanti qui s'enrichissent en fournissant des esclaves; la seconde, Esi, arrachée à sa tribu lors d'un raid est une "pièce" de ce commerce envoyée par delà l'océan ...

Les chapitres s'enchaînent en alternance et en parallèle, on passe d'une branche à l'autre, d'une génération à la suivante, de l'Afrique à l'Amérique en abordant au travers du destin de chacun des personnages des éléments du contexte propre à chaque époque. Chaque chapitre est comme une capsule, un tout, le maillon d'une chaîne qui avance. Des portraits de personnages forts, bien étudiés et bien rendus, intégrés à leur époque et soumis à un destin qu'ils ne peuvent pas maitriser et qui les malmène. C'est par le vécu qu'on partage ces ballotements du temps.
Une vaste fresque familiale et historique sur trois siècles, absolument remarquable sur tous les plans, bien écrit et agréable à lire.

Une jeune auteur américaine d'origine ghanéenne pleine de talent, à suivre !

Citations du livre:
- The family is like the forest : if you are outside it is dense ; if you are inside you see that each tree has its own position. 
- Weakness is treating someone as though they belong to you. Strength is knowing that everyone belongs to themselves.
- The Ruin of a Nation Begins in the Homes of Its People, (...) from an old Asante proverb.
- History is storytelling.

Nota :
1- Le choix du titre français est un peu étrange (No Home soit "Pas de maison") ... Pourquoi garder l'anglais en changeant le titre alors que ça ne rend plus le même sens ???   (Homegoing a plutôt le sens de "rentrer à la maison").
2 - J'ai lu le livre dans sa version originale alors je me demande ce que vaut sa traduction en français compte tenu de ma remarque précédente ... 
   

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire